Al-Ándalus: Mozárabes versus Mudéjares versus Moriscos

Español Inglés
La llegada del islam a la península en el siglo XI, duraba más o menos cuatro siglos. Todavía hoy se ve la influnecia del pueblo árabe, un pueblo tan diferente a los romanos. Sobre todo Andalucía tiene un aspecto muy obvio a la arquitectura de los árabes. Quizás porque los árabes se quedaran el tiempo más largo en el antiguo Al-Ándaluz. Los Mozárabes, los Mudéjares y los Moriscos son, aparte de la arquitectura bonita, los últimos vestigios de las epócas árabes.

Mozárabe refiere al nombre, bajo lo que se conocía los cristianos que vivían bajo el dominio nazarí en Al-Ándaluz. Los Mozárabes eran tolerados por los musulmanes y formaban un grupo, juntos con los Júdios.
Mudéjar, al otro lado, refiere a la palabra árabe “mudağğan”. Esta palabra se utilizaba para los musulmanes españoles que vivían en el reíno cristiano en España, después de la Reconquista.

Los Moriscos, como tercer grupo árabe, fueron los musulmanes españoles que fueron bautizado bajo de los Reyes Católicos en el siglo XVI. Sobre todo en el sur de España se encuentra todavía hoy los descendientes de este grupo.

Si te interesa aprender más sobre el dominio árabe en España, la Escuela Delengua te ofrece una posibildad perfecta. En Granada, la ciudad antigua donde se encuentra todavía la influencia árabe, te enseñamos la lengua española y informaciones importantes sobre la Conquista y la Reconquista en España. ¡Apúntate para un curso de español con la Escuela Delengua y investiga juntos con nosotros la historia española!

The arrival of the Islam in the 11th century lasted about four centuries. Still today you can see the influence of the arab folk, a people so different to the romans. Mainly Andalusia has an obvious aspect of the arabic architecture. Maybe because the arabs stayed the longest time in the antigue Al-Andalus. The “Mozárabes”, the “Mudéjares” and the “Moriscos” are, besides the nice architecture, the last reminders of the arabic era.

“Mozárabe” refers to the name, under which they knew the christians who lived under the Nasrid dominion in Al-Andalus. The “Mozárabes” were tolerated by the Muslims and built a group together with the Jues.
“Mudéjare”, on the other side, refer to the arab word “mudağğan”. This word was used for the spanish Muslim who lived in the christianic kingdom in Spain, after the Reconquest.

The “Moriscos”, as third arabic group, were spanish Muslims who were baptized under the Catholic Kings in the 16th century. Mainly in the south of Spain you can still find the ancestors of this group.

If you are interested in learning more about the arabic dominion in Spain, the language school Escuela Delengua offers you the perfect possibility. In Granada, the antigue city where you still find arabic influence, we teach you the spanish language and important information about the Conquest and the Reconquest of Spain. Inscribe for a spanish course with Escuela Delengua and investigate together with us the spanish history!

El idioma mozárabe / The mozarabic language

Español Inglés
El idioma mozárabe, también el mozárabe o aljamía, fueron dialectos neolatinas de la población mozárabe durante los siglos VIII y XV en Al-Ándalus. Los mozárabes se llamaban los cristianos que vivían bajo el dominio de los árabes en la Península Ibérica. Aparte de muchos costumbres que han adapatdo de los musulmanos como también el idioma en parte, los cristianos podían conservarse su religión.

La lengua mozárabe es un sustrato del idioma árabe. Eso quiere decir, que los cristianos han adaptado la lengua árabe después de la conquista por los musulmanos, pero la han influido por su propio idioma. Se escribía en alfabeto árabe, en vez de alfabeto latino, pero con influencia de los dialectos romanos que fueron su lengua materna antes. Historiales escritos para el mozárabe por ejemplo son las Jarchas, estrofas finales de las poesías en coleciones de poemas.

Todavía hoy se puede ver la influencia que tenía el mozárabe al desarollo del español. Por ejemplo significa “Mi señor” en el idioma mozárabe “Mio sîdî”. La palabra “alqutún” del mozárabe significa “algodón” y “albúnduqa” quiere decir “albondiga”.
Porque el mozárabe no estaba regulado por ningún sistema, el idioma se desarollaba distinto en los partes diferentes de la península. Hoy se encuentra semejanzas no sólo en el castellano, pero también en el catalán, el portugués y aragonés.

Para aprender más sobre la historia de la lengua española y la influencia del idioma mozárabe ¡apúntate para un curso de español con la Escuela Delengua en Granada! La historia une Granada con los árabes y es mejor lugar para aprender español. Sobre todo si también te interesa nuestra historia. La Escuela Delengua te ofrece un viaje por el pasado de nuestra historia y también por lo de la lengua española.

The Mozarabian language, as well es the Mozarabian or the Lajamía, were Neolatin dialects of the Mozarabian population during the 8th and the 15th century. The Mozarabes were called the christians who lived under the dominion of the arabes in the Iberian Penisula. Besides lots of customs of the Muslim, as well as the language in parts which were adapted of them, the christians could keep their religion.

The Mozarabian language is a substrate of the arabian language. That is to say that the christians adapted the arabian language after the conquer of the Muslim, but affected it with their own language. They used to write with arabic alphabet, instead of the latin alphabet, but with influencias of the roman dialects which were their mother tongues before. Historic scripts of the mozarabic are for example “Jarchas”, final poetic verses of poetry collections.

Still today you can find the influence which had the mozarabic language to the development of the Spanish language. For example means “Mi señor” (Sir) in the arabic language “Mio Sîdî”. The mozarabic word “alqutún” means “albondiga” (bean).
Because the Mozarabian language wasn’t controled of no system, the language developed in diverse ways in the different parts of the peninsula. Today you can find similarities not just in the Castellano, but also in the Catalan, the Portuguese and the Aragonese.

To learn more about the history of the Spanish language and the influence of the mozarabic language just register for a Spanish programme with the language school Esuela Delengua in Granada! The history unites with the Arabes and is the best place to study Spanish. Mostly when you are also interested in our history. The Spanish school Escuela Delengua offers you a journey through our history and also through the Spanish language.

Las Jarchas/ The “Jarchas”

Español Inglés
Una Jarcha es una composición lingüistica que formaba parte de las moaxajas, poemas en el dialécto hispanoárabe del pueblo mozárabe en la Península Ibérica. Jarchas son unos de los documentos escritos más antiguos que existen de la lengua romance. Los mozárabes formaban un grupo que integraba Judíos. Así Los poemas fueron escritos por poetas árabes y judios. Por eso contienen también partes en hebreo, en árabe y en mozárabe.

Generalmente las Jarchas fueron escritas para hombres, aunque estan redacatdas con la voz de una mujer contando sus problemas de amor a sus hermanas, amigas o a su madre. Se caracterizan estilísticamente por la abundancia de exclamaciones, interrogaciones y repeticiones, y el uso de un léxico sencillo con muchos diminutivos.

Las cantigas son más o menos parecidas a la Jarchas: tienen la misma tradición popular y datan de la misma época. Hay cantigas de amigos galaica-portuguesas y cantigas villancicas castellanas.
Gracias al hebraísta Samuel Miklos Stern y al arabista español Emilio García Gómez las Jarchas fueron redescubrido en 1948. Este descubrimiento reveló muchas nuevas informaciones sobre el orígen del idioma castellano y sus primeros pruebas escritos.

En los programas lingüisticas de la Escuela Delengua se puede aprender mucho sobre la historia de la lengua española. Nuestros profesores no sólo te enseñan hablar español, también son formado para profesar la literatura, la historia o el arte español. En los cursos de español de la Escuela Delengua te enviamos a un viaje por el mundo español.

A “Jarcha” is a linguistic composition which took part of the “moaxajas”,  poems in the hispanoarabic dialect, spokn by the mozarabian people in the Iberic Peninsula. Jarchas are one of most antigue written documents which extist of the Romanic language. Because the Mozarabians built one group together with the Jewish, the poems were written by arabic an jewish poets. Thats why they also contain parts in Hebrew, Arabic and Mozarabic.

The Jarchas in general were written for men. Although they are composed first voice of a woman who tells her problems of love to her sisters, friends or her mother. The mos obvious stylistisc chracteristics are abundances of exclamations, interrogations and repetitions, the use of simple lexicon and lots of diminishments. Similar to the “Jarchas”, more or less with the same popular tradition and with origen in the same time, there are the Galicien-Portuguese “Ballads for Friends” and the Castellan “Christmas-Songs”.
Thanks to the Hebrewist Samuel Miklos Stern and the Spanish Arabist Emili García Gómez, the “Jarchas” were rediscovered in 1948. The discovery revealed a lot of new information about the origen of the Castellan language and its first written proofs.

In the linguistic programmes of the language school Escuela Delengua you can learn more about the history of the Spanish language. Our teachers not just show you how to speak Spanish, they are also educated to teach Spanish literature, history or art. In the Spanish programmes of the Escuela Delengua we show invite you to a journey through the Spanish world.

El mito de Don Juan/ The myth of Don Juan

Español English
Don Juan es un personaje literario español que representa la cultura española como ningún otro. Junto a la Celestina y el Quijote, el Don Juan es una de las obras cumbre de la literatura española. Aunque los españoles están hartos de que los extranjeros les comparen siempre con este personaje, es una parte importante de la cultura española y la representan frecuentemente en los teatros nacionales .

Se desconoce si el Don Juan existió de verdad. Lo que hay son historias de un caballero llamado Don Juan Tenorio que supuestamente vivía en Sevilla y que era conocido por sus aventuras con mujeres.

El Don Juan es un personaje arquetípico y hay varias versiones de su historia. La primera conocida es “El burlador de Sevilla y convidado de piedra” de Tirso de Molina, 1625-1630. Pero el tema del ‘convidado de piedra’ ya se conocía antes…

A la obra de Tirso de Molina seguirían muchas más, inspiradas por “El burlador de Sevilla”. En todo el mundo los escritores la tomaban como modelo. Por ejemplo Molière con “Dom Juan ou Le Festin de Pierre” en 1665 o E.T.A. Hoffmann y “Don Juan” en 1813. Hoy todavía no se olvida el Don Juan. Así, por ejemplo los Pet Shop Boys lo han tomado en su canción “Don Juan” y la película “Don Juan de Marco” también trata del mismo personaje. La obra más conocida, más adaptada y hasta hoy también más representada es “El Don Juan Tenorio” de José Zorilla de 1844. Con esta obra Zorilla creó una de las materializaciones más conocidas de este mito, aparte de la obra de Tirso de Molina.

Para conocer más del gran mito de Don Juan Tenorio, el Burlador de Sevilla, la Escuela de español Delengua te ofrece un curso sobre la literatura de España en Granada. Elige tú mismo los temas que quieres tratar. Te confeccionamos un programa ajustado a tus deseos y necesidades. ¡Ven a Granada y mejora tu nivel de español con la Escuela Delengua!

The fugure of Don Juan is a Spanish literal personality which represents the Spanish culture like no other. Besides the Celestina and the Don Quijote, the Don Juan is one of the masterpieces of the Spanish literature. Although the Spaniards are sick of that all foreigners compare Spain with the personality of Don Juan, it’s still an important part of the Spanish culture and one of the classic plays is frequentliy represented in the national theatres.

If Don Juan really existed isn’t sure. What you know is that there are tales about a knight called Don Juan Tenorio who lived in Sevilla and was known for his affairs with lots of women.

The Don Juan is an archetypical personality and there exists not just one adaption of his story. The first known is “The burlador de Sevilla y convidado de piedra” of Tirso de Molina, 1625-1630. This work is also a partly adaption. Like the topic of the convidado de piedra/ the stone guest was known before.

To the play of Tirso de Molina followed many others, inspired by the “Burlador de Sevilla” or adaptions of the same work. All over the world the writers took it like a modell. For example Molière with “Dom Juan ou Le Festin de Pierre” in 1665 or E.T.A. Hoffmann and “Don Juan” in 1813. Still today Don Juan is not forgotten. For example did the Pet Shop Boys adapt him in their song “Don Juan” and the movie “Don Juan de Marco” deals with the same personality. The most known, adapted and most represented play is the “Don Juan Tenorio” of José Zorilla of 1844. With this work Zorilla created one of the most known adaption of the myth, apart from the play of Tirso de Molina.

To get more information about the myth of Don Juan Tenorio, the joker of Sevilla, the language school Escuela Delengua in Granada offers you a Spanish programme about Spanish Literature. Elect your own topics you want to talk about. We create you a programme according to your wishes and ideas. Come to Granada and improve your Spanish level with us, the language school Escuela Delengua!

La Real Academia Española/ The Royal Spanish Academy

Posted on January 18th, 2010 in Historia/ History,Spanish Courses Blog (english-spanish) by Lena
Español English
Limpia, fija y da esplendor es el lema de la Real Academia Española (RAE). Es un organismo que dedica a reglas normativas para la lengua española y también batalla por la unidad del español. La RAE trabaja con 21 Academias internacionales y en todos los territorios en que se habla español. Las normas que fija y que revisa regularmente, publica en el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE). Este diccionario contiene no sólo ortografía sino también gramática. El propósito es, garantizar una norma lingüística común.

La Real Academia Española fue fundada en 1713 por iniciativa de Juan Manuel Fernández Pacheco, marqués de Villena y duque de Escalona. El propósito del duque era «fijar las voces y vocablos de la lengua castellana en su mayor propiedad, elegancia y pureza». Hoy este propósito es el primer deseo de la academia. La RAE quiere limpiar la lengua española de malas influencias, como anglicismos, fijar unas normas generales y dar esplendor al mismo idioma.

La RAE tiene la reputación como una organicazión conservadora. Una junta del gobierno revisa y supervisa su trabajo frequentemente. Compuesto por académicos de todo el mundo la influencía de la RAE es enorme. Por eso este control de un partido objetivo es necesario.

La RAE y sus organicaziones colaborantes influeyen la lengua española en todo el mundo. Si tú quieres saber más sobre nuestro idioma y la influencia de la Real Academia al español de hoy ¡apúntate para un curso de español en la Escuela Delengua! Con nostros vas a aprender español y te hacemos una idea de nuestra cultura. ¡Ven a Granada y a la Escuela Delengua! ¡Te ofrecemos el paquete completo de cursos españoles, estudios culturales y actividades educativos como también estos de diversión!

Cleans, sets, and casts splendour is the motto of the Royal Spanish Academy (RAE). It’s an organisation which dedicates to the standards of the Spanish language and also sticks up for an institutional Spanish. The RAE works together with 21 international academies and in every territory where they speak Spanish. The norms which are fixed and regulary controlled by them, are published in the Dictionary of the Royal Spanish Academy (DRAE). This dicitonary contains ortography as well as grammar. The intention is to assure a standard linguistic norm.

The Roayal Spanish Academy were founded in 1713 initiated by Juan Manuel Fernández, marquis of Villena and duke of Escalona. The intention of the duke was “to fix the voices and vocabulary of the Castellan language in their highest singularity, elegance and pureness”. Today this intention is the first wish of the academy. The RAE wants to clean the Spanish language of bad influences like anglicism, fix general standards and giv splendour to the same language.

The RAE has a reputation like a conservative organisation. A governmental council controles and supervises their work frequently. As the RAE consists of academies from all over the world its influence is enormous. That’s why the control through a objective party is necessarily.

The RAE and its colaborated organizations affect to the Spanish language all over the world. If you would like to know more about our language and the influences of the Royal Academy on the Spanish of today: Register for a Spanish Programme in the language School Escuela Delengua! With us you will learn Spanish and we will give you an idea of our culture. Come to Granada and to the language School Escuela Delengua! We offer you the whole package of language course, cultural studies and educational as well as fun activities!

La masacre de Granada/ The Massacre of Granada

Posted on December 14th, 2009 in Granada,Historia/ History,Spanish Courses Blog (english-spanish) by Laurie
Español English
La masacre de Granada ocurrió el 30 de diciembre de 1066. Este día, una masa musulmana atacó el palacio real de Granada, crucificó al visir judio, Joseph ibn Nagrela, y masacró a más de 1500 familias judías, lo que representa un total de 4000 personas. Según los historiadores, esta masacre “se explica por la reacción de la población musulmana contra un visir poderoso y ostentatorio”.

Un poema de Abu Ishaq, escrito en 1066, evoca este hecho. El dice que no hay que considerar este crimen como una violación de la ley, si no le hubieran hecho, eso sería una violación de la religión. Habla de un pacto que los judíos no respetaron, entonces los musulmanes no pueden ser culpables.

Aunque estas palabras sean muy violentas, los historiadores afirman que diatribas como la de Abu Ishaq y tales masacres son raras en la historia islámica.
Algunos califican este momento de pogrom: un ataque con pillaje y asesinatos premeditados contra poblaciones judías. Así, en esta época, los judíos no podían acceder a la función pública (con excepciones), y había algunos pogromes en esta época, como en Granada.
La comunidad judía pudo recuperarse con el tiempo, pero en 1090, hubo otro ataque hecho por los Almorávidas. Esta fecha marca el fin de la edad de oro de la cultura judía en España.

La presencia de los judíos todavía se ve en Andalucía. En Granada por ejemplo se puede visitar el antiguo barrio judío, el Realejo, que cuenta con muchas habitaciones con jardines, conocidos como cármenes. Está situado cerca de la Alhambra, del otro lado del Albaicín.
Los judíos de Granada estaban muy bien integrados en la ciudad, tan bien como Granada estaba conocida en el reino de Àl-Andalus bajo la denominación de “Granada de los judíos”.

The Granada massacre occurred on  December 30th, 1066. That day, a Muslim crowd attacked the Royal Palace of Granada, crucified the Jewish vizier, Joseph Ibn Nagrela and massacred more than 1500 Jewish families, a total of  4000 people. According to the historians, the explanation of the massacre lies in “the Muslim community’s reaction against a powerful and ostentatious vizier”.

An Abu Ishaq’s poem, written in 1066, mentions this event. He claims that it is not possible to consider this crime as a violation of the law, and if they wouldn’t have done it, it would have been a religious violation. He mentions a pact that the Jewish didn’t respect, so the Muslims can’t be responsible for what happened.

Although these words are very violent, the historians say that the diatribes such as Abu Ishaq’s and other massacres are quite unusual in the Islamic history.
Some people qualify this moment of “pogrom”, that is to say an attack with pillages and murders against Jewish populations. During this period, most of the Jewish did not have access to public utility, and there were some pogroms in this time, as in Granada.

The Jewish community could recover over time, but in 1090, the Almoravidas  attacked it again. This date marks the end of the golden age for the Jewish culture en Spain.

We still can see the Jewish presence in Andalusia. For instance in Granada we can visit the old Jewish area, El Realejo. It counts a lot of white houses with luxurious gardens, called “carmenes”. It is situated near the Alhambra, on the other side of Albaicin. The Jewish people of Granada were really well integrated in this city, so much that Granada was known in the Al-Andalus kingdom as “ Granada of the Jewish”.

Escuela granadina de Pintura/ The painting-school of Granada.

Español Inglés
La Escuela granadina de Pintura es parte de la epoca artistica del barocco durante el siglo XVI. Se refiere al estilo de pintura que inventó Alonso Cano, un pintor, escultor y arquitecto de Granada.

El siglo XVI fue marcado por las pinturas de pintores internacionales que vivian en Granada, o que pasaron un tiempo en la ciudad. Estos pintores fueron parte de la Escuela granadina de Pintura y sobresalen la pintura de este siglo.

La mitad del siglo XVI fue marcado por el miniaturista Juan Ramirez que es conocido por sus  tablas de la ermita de los Mártires en el Museo granadino. Pero la gran talla de esta época es Pedro Machuca, un gran arquitecto español. El marcó la época del triunfo por el retablo de Santa Ana en la Capilla de Pulgar, en 1531. También trabajó juntos con Jacobo Florentini en el retablo de la Capilla Real.

Desde 1532 hasta 1546 las pinturas de los italianos Julio Aquiles y Alejandro Mayner llamaban a la atención. Hechas en fresco, en el peinador de la reina en la Alhambra, estas obras abundantes muestran escenas de la conquista de Túnez.

Nombres importantes para la Escuela de Pintura en Granada fueron, en la segunda etapa del siglo, Juan de Aragón o Sánchez Cotán. Juan de Aragón era un verdadero manierista. El manierismo se preocupaba por solucionar problemas artísticos intrincados, como desnudos retratados en posturas complicadas.

La arte española y también la de Latinoamérica son parte de un curso de la Escuela Delengua. Si te interesa conocer más sobre este tema, ¡apuntate y sumerge en la historia del arte española. Granada ofrece más que Tapas-Bars y la Alhambra. Descubre los detalles de esta ciudad antigua y aprende todo sobre la Escuela granadina de Pintura con nosotros, la Escuela Delengua.

The painting-school of Granada is part of the baroque era during the 16th century. It refers to the painting style which invented Alonso Cano, a painter, sculptor and architect in Granada.

The 16th century was marked by the paintings of international painters who lived in Granada or who just passed some time in the city. This painter were part of the painting-school of Granada and protrude from the painting of this century.

Half of the 16th century was marked by the miniaturist Juan Ramirez which is known for his plaque in the chapel of Mártires in the Museum of Granada. But the big size of this era is Pedro Machuca, a grand spanish architect. He marked the era of triumph with the altarpiece of Santa Ana in the Capel of Pulgar in 1531. Also he worked together with Jacobo Florentini on the altarpiece of the Royal Chapel.

Since 1532 till 1546 the paintings of the italians Julio Aquiles and Alejandro Mayner attracted the interest. Made as Fresco, in the boudoir of the Queen in the Alhambra, these abundant works show scenes of the capture of Tunisia.

Important names for the painting school of Granada in the second part of the century were Juan de Arabón or Sánchez Cotán. Juan de Aragón was a real Mannerist. The Mannerism worked on a solution for problems which tangled artists, like portaits of nakeds in complicated postures.

The spanish art as well as the art of Latinoamerica is part of one of the spanish courses of the Escuela Delengua. If you are interested in knowing more about this topic, just inscribe yourself and submerge in the history and art of Spain. Granada offers more than Tapas-Bars and the Alhambra. Discover the details of this antique city and learn more about the painting-school of Granada with us, the Escuela Delengua.

Las Lenguas Romances/ The Romance Languages

Español English
Las lenguas romances (español, italiano, rumano, portugues, catalán, etc.) son una rama de los idiomas indoeuropeos y aparecían como evolución del latín vulgar. El latín vulgar era el lenguaje del latín clásico (que sólo se utilizaba para escribir)  y estaba hablado en las provincias del Imperio Romano. La lenguas romances empezaban como dialectos regionales del latín vulgar y se desarollaban a lenguas propias. Se hablaba, y se sigue hablar estas lenguas, en el sur europeo del antiguo Imperio Romano, por eso este territorio recibía el nombre la Romania.

Las lenguas romances están en oposicón con otras familias de idiomas como el fráncico en Francia o las lenguas germánicas. Aunque estos territorios también pertenceían al Imperio Romano los idiomas siguían otro evolución historico. Pero hasta que se pudo hablar de lenguas de verdad, en comparación a variedades o dialectos, las lenguas romances se desarollaban durante mucho tiempo.

Entre los siglos 200 aec y 400 sobresalían las primeras diferentes formas del latín vulgar. En los proximos 200 años estas formas se distinguían en variedades o dialectos diferentes. Desde el siglo 800 se puede hablar de una existencía de lenguas romances. La primera prueba escrita del término romano tiene su orígen en el año 813.

Aunque las lenguas romances representan evoluciones divergentes se han desarollado de la misma lengua y todavía tienen características parecidas. Más sobre la historia de las lenguas romances y especialmente de la lengua española puedes aprender en la Escuela Delengua en Granada. Durante un curso de español también te enseñamos nuestra historia, cultura, arte y literatura. En nuestros cursos especiales que tratan de estas temas, tienes la posibilidad de combinar tu propio programa. Directamente en el centro de Granada la Escuela Delengua te espera con cursos de español y un programa de actividades que te enseñan la belleza de España.

The Romance languages (Spanish, Italian, Rumanian, Portuguese, Catalan, etc.) are a branch of the indoeuropean languages and are the evolution of the vulgar Latin. The vulgar Latin was the spoken language based on the classic Latin (which was only used as written language) and was spoken in the provinces of the Roman Empire. The Romance languages started as regional dialects of the vulgar Latin and developed to own languages. They spoke, they still speak, these languages in the europan south of the antigue Roman Empire, that’s why this territory received the name The Romania.

The Romance languages are in conflict with other language families like the francophone frenchmen or the Germanic languages. Although these territories were also part of the Roman Empire, these languages run another historical developement. But if you could call them real languages, in comparison to varieties or dialects, the Romance languages had to develope during lots of time.

Between the 2nd and 4th century developed the first different forms of the vulgar Latin. In the following two centuries these forms changed to varieties or dialects. Since the 8th century you can talk about the existence of the Romance languages. The first written proof of the term romance can be dated to the year 813.

Although the Romance languages represent different evolutions, they developed of the same language and still have similar characteristics. More about the history of the Romance languages and especially the Spanish language you can learn in the language school Escuela Delengua in Granada. During a Spanish Programme we also show you our history, culture, art and literature. In our special courses which deal with this topics you have got the possibility to assemble your own programme. In the very centre of Granada the language school Escuela Delengua is waiting for you with its Spanish courses and an activity programme which shows you the beauty of Spain.

El Andaluz en Al-Ándalus/ The dialect of Andalucia in Andaluzia

Posted on September 8th, 2009 in Granada,Historia/ History,Spanish Courses Blog (english-spanish) by Lena
Español Inglés
El Andaluz es un dialecto del castellano en Andalucía/ España. Aunque es una variedad de la lengua española, llamado por la comunidad autónoma Andalucía, se habla este dialecto no sólo en Andalucía. También en las fronteras de Extremadura, Murcia y Gibralter el Andaluz se mezcla con los variedades allí. En las Islas Canarias la mayoría de los habitantes habla el Andaluz. Incluso a Ceuta y Melilla se habla Andaluz, como estos dos comunidades autónomos son parte de España. Es el dialecto más hablado en la Península.
Existen pruebas escritos antiguos de que en Andalucía se habla el castellano de un modo diferente que en otros partes de la Península. Eso muestra también que este variedad se desarollaba del castellano historico y no sólo del castellano normativo que se habla hoy en España. En su historia se encuentra además el hecho que el Andaluz tiene parecido con la lengua mozárabe que hablaban en Al-Ándaluz.
El Andaluz está caracterizado por algunos particularidades y especificades. Se refiere del español normativo el los niveles lingüisticos fonético, fonológico, morfológico, sintáctico, semántico y léxico. La diferencia más conocida es la del yeísmo como también la del ceceo y seseo. El yeísmo refiere a la pronunciacion igual de los sonidos /ll/ y del /ye/. Por ejemplo la frase Quien no ha visto Sevilla no ha visto maravilla sería en Andaluz Quien no á visto Seviya no á visto maraviya. El ceceo y seseo refieren, parecido, a la pronunciación de los sonidos /s/ y /θ/. En Andalucía se utilisa principalmente el ceceo, por consinguiente la pronunciación del sonido /θ/. La frase Las cosas deben decirse con sencillez se pronunciaría en Andaluz Las coθas deven deθí θe con θenθiyé.
Hay muchos diferencias más entre el Castellano y el Andaluz que se descubre rapido durante una estancia en Andalucía. Por ejemplo en Granada, la ciudad de la Alhambra pero también de la Escuela Delengua. Con los cursos de español de la Escuela Delengua puedes aprender español facilmente. Y en nuestros actividades te enseñamos la belleza de Granada y sus alrededores, como también el dialecto Andaluz. Después de una estancía con nosotros vas a ver que bonito es este variedad del castellano.

The Andalusian is a dialect of the Castilian in Andalusia/ Spain. Although it’s a variety of the Spanish language, which is called Andalusian according to the autonomy community Andalusia, it’s not just spoken in Andalusia. Also at the frontiers to Extremadura, Murcia y Gibraltar the Andalusian mixes with the varieties there. In the Canarian Islands the majority of the inhabitants speaks Andalusian as well. They also speak Andalusian in Ceuta and Melilla, as this autonomy communities are part of Spain. It’s the most spoken dialect in the whole Peininsula.
There exist antigue written pieces of evidence about that they speak a different kind of castellano in Andalusia as in the other parts of the Peninsula. This shows as well, that this variety developed it-self from the historic castellano and not just from the normative castellano which is today spoken in Spain. In its history you can also find the fact, that the Andalusian has similarities with the Mozarabian which were spoken in Al-Ándaluz.
The Andalusian is characterized for some specialities. Refering to the normative Spanish there are linguistic differences on the phonetic, phonologic, morphologic, sintactic, semantic and lexical levels. The most popular difference might be the “yeísmo” as well as the “ceceo” and the “seseo. The “yeísmo” referes to the identical pronounication of the sounds /ll/ and /ye/. For example the phrase Quien no ha visto Sevilla no ha visto maravilla/ Who didn’t see Sevilla, didn’t see wonder would be in Andalusian Quien no á visto Seviya no á visto maraviya. The “ceceo” and “seseo” refer to the pronounciation of the sounds /s/ and /θ/. In Andalusia they mainly use the “ceceo”, that means the pronounciation of the sound /θ/. The phrase Las cosas deben decirse con sencillez/ The things should be told with simplicity would be pronounced in Andalusian Las coθas deven deθí θe con θenθiyé.
There ar lots of more differences between Castellano and Andalusian which you can find out during a stay in Andalusia. For example in Granada, the city of the Alhambra but also of the language school Escuela Delengua. With the language programmes of the Escuela Delengua you can learn Spanish easily. And during our activities we will show you the beauty of Granada and its surroundings, like as well as the Andalusian dialect. After a stay with us you will see how pretty this variety of the Castellano is.

Pablo Picasso

Posted on June 12th, 2009 in Arte/ Art,Historia/ History,Spanish Courses Blog (english-spanish) by Laurie
Español English
Pablo Picasso, uno de los mayores pintores del siglo veinte, nació en 1881 en Málaga, en la plaza de la Merced. También su padre era pintor y profesor de dibujo.  Comienza a pintar sus primeras obras de arte muy temprano : a los ocho realiza « El Picador », una obra de la que nunca quiso separarse. Pero no va a quedarse mucho tiempo en Andalucía.
En 1895 se muda a Coruña, descubre Madrid y Barcelona y a la edad de dieciseis años es recibido en la Academia de San Fernando, en Madrid.
En 1901 se instala en Paris.
Empieza el periodo « azul » en sus obras, porque pinta con matices de este color dominante y después, ha pasado por el periodo « rosa » caracterizado por el uso de colores rosa-naranja, y la aparición de personjaes de circo.
Desde 1907 hasta 1914, pinta con Georges Braque obras “cubistas”, que se caracterizan por formas geométricas simples, como cuadrados. La obra fundadora de este movimiento es , que se puede ver en la imagen.
En 1925 hace una ruptura radical con sus antiguas obras y pinta cuadros violentos, con personas deformes, y vuelve a ser un jefe de filas del movimiento surrealista. En 1936, a principios de la guerra civil española, es nombrado director del Museo del Prado en Madrid.
En 1937, indignado por el bombardeo de la ciudad española de Guernica, pinta una de sus obras más famosas : Guernica. La define como « una herramienta de guerra ofensiva y defensiva contra el enemigo ». Es un símbolo del horror de la guerra y de las víctimas inocentes.
Después de la segunda guerra mundial, realiza obras mas optimistas y alegres. Se afilia al partido comunista en 1944, prueba de que tiene convicciones políticas fuertes.
Desde 1947 y hasta su muerte, se instala en el sur de Francia, en un pueblo llamado Vallauris. Se vuelve un escritor de obras de teatro, entre otras « Las cuatro niñas », realiza esculturas de madera, de cerámica y de hierro.
Se murió el 8 de abril de 1973 en Mougins, un pueblo cerca de Cannes, en Francia mientras habian invitado a amigos para la cena.
Existen numerosos museos sobre Pablo Picasso en el mundo, y uno està en Malaga, su ciudad de nacimiento.
En la Escuela Delengua, se puede estudiar la pintura española en el curso « Historia y Arte de España y América Latina », y descubrir la vida y las obras de tus artistas españoles preferidos.

Les demoiselles d\'Avignon

Pablo Picasso, one of the major painters of the 20th century, was born in 1881, in Malaga, in the “Plaza de la Merced”. His father was also a painter and a drawing teacher. He began to paint his first works of art when he was a child : at 8 he did “El Picador”, a work of art of which he would never be separated from. He did not stay in Andalusia, however he moved to a Coruña in 1895, then he discovered Madrid and Barcelona. When he was 16, he went to Madrid’s Royal Acadeñy of San Fernando, the country’s foremost art school.
In 1901, he moved to Paris, and Picasso’s Blue Period began (consists of somber paintings rendered in shades of blue and blue-green, only occasionally warmed by other colors, and later he passed to his “Rose period” (characterized by a more cheery style with orange and pink colors, and circus people)
Analytic cubism is a style of painting Picasso developed from 1907 to 1914, along with Georges Braque, using monochrome brownish and neutral colors and taking apart objects and “analyzing” them in terms of their shapes. « Les demoiselles d’Avignon » that you can see on the picture is the first inspiring work. In 1925, a radical break-down with his previous works and he began to paint violent and bloody paintings, with distrorted characters : he  pioneered the Surrealism. In 1936, at the beginning of the civil war he was headed Director of the Prado Museum in Madrid.
One year later his depiction of the German bombing of Guernica during the Spanish Civil War was born : Guernica. It was “an ofensive and defensive war tool towards the enemy”. his large canvas embodies for many the inhumanity, brutality and hopelessness of war.
Later on the World War 2, his works were more optimistic and joyful.
In 1944 Picasso joined the French Communist Party.

From 1947 to his death he was living in the South of France, in Vallauris village. He became a drama writer (las cuatro niñas), realized wood sculptures, and ceramic and iron works.
Pablo Picasso died on 8 April 1973 in Mougins (near Cannes) while he and his wife Jacqueline entertained friends for dinner.

Many many museums dedicated to Picasso’s works and life exist in the world. In Málaga, his birth place, of course there is one too.
You can study spanishworks of Art in the “History and Art from Spain and Latinamerica” course in the Delengua School in Granada, and learn about daily life and anecdotes of your favorite and famous Spanish artists.