Spanglish

Posted on August 31st, 2009 in Literatura/ Literature,Spanish Courses Blog (english-spanish) by Lena
Español Inglés
Spanglish es un fenómeno lingüístico que se encuentra en los Estados Unidos, especialmente en California, Florida, Texas o también en los barrios latinos en Nueva York. La mayoría de los hablantes vive en Baja California, Tamaulipas y Nueva León y tiene como lenguas maternas el español y el inglés. Spanglish es una fusión semántica y morfosintáctica del español y del inglés. No se confunda con el uso de anglicismos en la lengua española.
Uno de los rasgos más importantes es el Code-Switching. Este fenómeno se encuentra sobre todo entre personas que crecen bilingües o suelen hablar dos lenguas con interlocutores que hablan los mismos idiomas. Pero lo más significativo es que una de las lenguas es dominante. Para el dialecto del Spanglish el Code-Switching es tan significativo porque compone casi todo la aparición lingüística. Un ejemplo para Code-Switching serían “vacunar la carpeta” (del inglés, vacuum the carpet) en lugar de “aspirar el alfombra”. Otros frases son “vivo en un flat pequeño”, “te veo/ see you”, “la librería de la city es grande”.
Aunque se trata en general del dialecto de Spanglish hay muchos intelectuales que ya hablan de un propio idioma. Además el Spanglish tiene una larga historia. El Dictionary of American Regional English publicó ya en 1972 los primeros ejemplos de este habla. A todo eso hay literatura en y sobre Spanglish, como “Yo-Yo Boing!” de Giannina Braschi o “Spanglish: The making of a new American Language”.
Spanglish es un fenómeno que sobre todo se encuentra en los Estados Unidos. Pero también en España es conocido. En la Escuela Delengua en Granada quizás no hablamos Spanglish, pero por supuesto el español. Y para entender el Spanglish hay que aprender español. Pues, ¡aprende español con la Escuela Delengua para prepararte para tus estudios de Spanglish! En nuestros programas de español te ofrecemos un campo diverso y amplio para todos tus intereses. ¡Infórmate sobre nuestras ofertas en www.delengua.es!

Spanglish is a linguistic phenomenon which you can find in the United States, especially in California, Florida, Texas as well as in the latino-quarters in New York. The majority of the speakers live in Baja California, Tamaulipas and New León and speaks as mother tongue Spanish or English. Spanglish is a semantic and morphosyntactic fusion of Spanish and English. But it’s not to be confused with the use of anglicism in the Spanish language.
One of the most important charakteristics is Code-Switching. You can find this phenomenon primarily in the case of persons who grow up bilingual or who use to speak to languages with conversational partners who speak the same languages. But, and this is significant, one of the languages dominates the other one. For the dialect Spanglish the Code-Switching is so important because it affects the whole linguistic apearance. An example for Code-Switching would be “vacunar la carpeta” (from english, to vacuum the carpet) in place of “aspirar el alfombra”. Other phrases are “vivo en un flat pequeño”, “te veo/ see you”, “la librería de la city es grande”.
Although it usually treats of the dialect fo Spanglish there are lots of highbrows who talk about Spanglish as a real language. Furthermore Spanglish has a long history. The Dictionary of American Regional English has published in 1972 the first examples of this tongue. Beside of this there exist literature in and about Spanglish, like “Yo-Yo Boing!” of Giannina Braschi or “Spanglish: The making of a new American Language”.
Spanglish is a phenomenon which primaly can be find in the United States of America. But they also know it in Spain. In the Spanish language school Escuela Delengua in Granada we maybe don’t speak Spanglish, but, why certainly, we speak Spanish. And to learn Spanglish you first of all have to learn Spanish. So, learn Spanish with the language school Escuela Delengua and prepare your-self for your Spanglish-Studies! In our Spanish programmes we offer you a broad field of different offering for all your interest. Inform your-self about our courses at www.delengua.es!

Flamenco en el Sacromonte

Español   English
Sergio el Colorao: cantaor

Las estrellas del Sacromonte.
Vistas impresionantes de la Alhambra.
Romero, lavanda, tomillo, salvia y otras plantas aromáticas.
Los estudiantes de la Escuela Delengua:
Flamenco en el Sacromonte.

2 cantaores (en flamenco se dice “cantaor” y no cantante),
padre e hijo: Antonio y Sergio el Colorao.

Un guitarrista que toca la guitarra muy bien.

Una bailaora (no se dice bailadora ni bailarina): la Repompa,
bonito nombre y un zapateado
(del verbo zapatear, baile y movimiento de los zapatos)
impresionante.

Una buena forma de aprender español en el Sacromonte.
Aprender y vivir el español y el flamenco.

 La Repompa:bailaora

El grupo juntos

Los estudiantes Delengua

He-pa

Antonio el Colorao: cantaor

Stars in Sacromonte.
Fantastic views of the Alhambra.
Rosemary, lavender, thyme, sage and other aromathic plants.
The Escuela Delengua’ students:
Flamenco in the Sacromonte.2 “cantaores” (special name for flamenco singers),
father and son: Antonio and Sergio el Colorao.

A guitarrist who plays very well the guitar.

A “bailaora” (special name for flamenco dancer): la Repompa,
nice name and a noun
(dance and movement of the shoes)
amazing.

A good way to learn Spanish in the Sacromonte
Learn and live Spanish and flamenco.

¿Imperfecto o Indefinido?

Posted on August 19th, 2009 in Spanish Courses Blog (english-spanish) by Lena
Español English
Si se utiliza el imperfecto o el indefinido en un cuento, por ejemplo, no siempre es tan obvio. Hay que pensar en las circunstancias en que algo ha ocurrido, en el acontecimiento en general, y en el tiempo también. Ambos tiempos refieren al pasado pero se utilizan en situaciones diferentes.

El indefinido, por un lado, se llama también pasado histórico. Se usa para acontecimientos o acciones que están limitados con respecto al tiempo, para acontecimientos consecutivos o para informaciones parciales. Por ejemplo en las situaciones siguientes: En 1996 él se compró su primer coche. A las 12 del mediodía almorcé en la universidad. Salí del trabajo, me encontré con una amiga y nos fuimos a un bar. Todo lo que ocurrió antes de hoy, en un tiempo que ya se ha terminado se expresa en indefinido. Acompañantes posibles son: ayer, anteayer, anoche, el viernes, hace unos días/ meses/ años.

En comparación al indefinido, el imperfecto se refiere también al pasado, pero de manera descriptiva. No informa sobre situaciones determinadas sino que las describe. Con el imperfecto se explica la descripción de una situación: De joven, María era muy tímida. Además el imperfecto describe informaciones de trasfondo: No estaba en casa cuando llamaste. Aunque sabías mi dirección no has encontrado mi casa.

Hay que atender a algunas diferencia generales entre el indefinido y el imperfecto. Por ejemplo: Conocía a Antonio (ya no). Conocí a Antonio (la primera vez). Cuando volvían de vacaciones, mis padres traían regalos (siempre). Cuando volvieron de vacaciones, mis padres trajeron regalos (sólo una vez).

Para recordar el uso diferente de indefinido e imperfecto la Escuela Delengua de Granada te ofrece material de aprendizaje gratuito en internet. Así puedes practicar la gramática directamente desde casa: http://www.delengua.es/spanish-courses-spain/free-spanish-resources.html
¡O apúntate a un curso de español con nosotros! En la Escuela Delengua te ayudamos a aclarar todas las dudas del uso de la lengua española.

If you use Imperfecto or Indefinido in a story, for example, is not always obvious. Yyou have to think about the circumstances in which something occured, the event generally or also the time. Both tences refer to the past but are used in different situations.

The Indefinido, on one hand, is also called the historical past. It’s used for events or actions which are limited in respect on the time, for consecutive events or for partial informations. For example in the following situations: En 1996 él se compró su primer coche/ In 1996 he bought his first car. A las 12 del mediodía almorcé en la universidad/ At 12 o’clock noon I had lunch in the university. Salí del trabajo, me encontré con una amiga y nos fuimos a un bar/ I left work, met a friend and we went to a bar. Everything which occured before today, in a time which already has finished, you describe with Indefinido. Possibly companions are: ayer/ yesterday, anteayer/ before yesterday, anoche/ last night, el viernes/ friday, hace unos días/ meses/ años/ some days/ months/ years ago.

In comparison to the Indefinido, the Imperfecto refers also to the past, but in a describing way. It doesn’t inform about fixed situations but describes them. With the Imperfecto you can explain a situation: De joven, María era muy tímida/ Since she was young, María has been shy. Furthermore the Imperfecto describes backround informations: No estaba en casa cuando llamaste/ I wasn’t home when you called. Aunque sabías mi dirección no has encontrado mi casa/ Although you knew my direction you didn’t find my home.

There are some general differences between Indefinido and Imperfecto to which you have to pay attention. For example: Conocía a Antonio (hace tiempo)/ I knew Antonio (times ago). Conocí a Antonio (la primera vez)/ I met Antonio (the first time). Cuando volvían de vacaciones, mis padres traían regalos (siempre)/ When my parents came back from holiday, they brought presents (always). Cuando volvieron de vacaciones, mis padres trajeron regalos (sólo una vez)/ When they came back from holiday, my parents had brought presents (just one time).

To remember the use of Indefinido and Imperfecto the language school Escuela Delengua in Granada offers you some free-learning-material in the internet. So you can repeat the grammar comfortable from home: http://www.delengua.es/spanish-courses-spain/free-spanish-resources.html.
Or register for one of our Spanish Programmes! In the language school Escuela Delengua we help you to loose your doubts about the use of the Spanish grammar.

Delengua al Cante Jondo en los jardines del Generalife

Español English
¡Jueves 6 de agosto de 2009, una noche para recordar! La escuela de español Delengua nos ha llevado a ver Poema Del Cante Jondo en el Café de Chimitas de Federico García Lorca, del programa estival de Andalucía en los jardines del Generalife. El nuevo ballet flamenco bajo la dirección de Cristina Hoyos.
El entorno es magnífico, entre La Alhambra y sus jardines, frente a la puesta del sol sobre Granada. Este espectáculo de calidad cuya diversidad de ritmos y colores crean un encanto, ideal para un primer contacto con el flamenco, pero también para los aficionados y los conocedores. La música, el cante y el baile son intensos, verdaderos y apasionados. Como a Lorca le ha hechizado el flamenco, a mí me ha arrebatado en medio de la cultura andaluza. La escena del silencio y del grito es para mí la parte más emocionante del espectáculo, un momento mágico, fuera del tiempo. Estudiantes de Delengua, aquí para descubrir o mejorar el español y su conocimiento de la cultura española, ¿qué pensáis de esa alianza Lorca/Flamenco en la Alhambra?

Cartel del Cante Jondo


El grupo delengua al Canto Jondo

Photo del Cante Jondo

Thursday 6th August 2009, some night! Delengua Spanish school of Granada took us to see Poema Del Cante Jondo en el Café de Chimitas of Frederico García Lorca, Andalusian’s summer program at the Generalife’s garden. This is a new flamenco ballet under the direction of Cristina Hoyos.
The surrounding is superb, between the Alhambra and its gardens, on front of the sunset over Granada. This is a quality show which diversity of rhythms and colors create an enchantment, ideal for a first contact with flamenco, but also for amateurs and lovers. The music, the singing and the dancing are intense, true and passionate. Like flamenco bewitched Lorca, it has sent me right into andalusian culture. The silence and shout scene was for me the most moving part of the show, a magic moment, out of time. Delengua’s students, here to discover or improve your Spanish and Spanish culture, what did you think about the alliance Lorca/Flamenco at the Alhambra?